pull translations from Transifex

This commit is contained in:
zzz
2022-02-18 13:39:24 -05:00
parent 198008472a
commit bf1f2e4635
75 changed files with 18587 additions and 16963 deletions

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Vitaly Zdorovenko <stenliterziev@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:23+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,69 +27,81 @@ msgstr "Стартиране на I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "I2P е стартиран!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "Стартиране"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "Стартиране на I2P Браузер"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "Деактивиране"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
msgid "Disable notifications"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
msgid "Disable system tray"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
msgid "Restart I2P"
msgstr "Рестартиране на I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
msgid "Stop I2P"
msgstr "Спиране на I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "Рестартирайте Незабавно"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr ""
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Изключване в {0}"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
msgid "Shutdown imminent"
msgstr ""
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Мрежа"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr ""

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2013
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
# タカハシ, 2013
# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 03:11+0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,69 +28,81 @@ msgstr "I2P を開始"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "I2P を起動中!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "起動中"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "I2P ブラウザを起動"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "I2P システムトレイを設定"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "無効"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
msgid "Enable notifications"
msgstr "通知を有効化"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
msgid "Disable notifications"
msgstr "通知を無効化"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
msgid "Disable system tray"
msgstr "システムトレイを無効化"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
msgid "Restart I2P"
msgstr "I2P を再起動"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
msgid "Stop I2P"
msgstr "I2P を停止"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "すぐに I2P を再起動"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "すぐに I2P を停止"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "I2P のシャットダウンを中止"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "{0} でシャットダウン"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "即時シャットダウン"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "I2P: 右クリックでメニュー"

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2016,2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2016,2019
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,69 +28,81 @@ msgstr "Nise I2P-në"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "I2P po niset!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "Po niset"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "Nis Shfletuesin I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "Formësoni Panel Sistemi I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "Çaktivizoje"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
msgid "Enable notifications"
msgstr "Aktivizoni njoftimet"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
msgid "Disable notifications"
msgstr "Çaktivizoni njoftimet"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
msgid "Disable system tray"
msgstr "Çaktivizo panel sistemi"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
msgid "Restart I2P"
msgstr "Rinise I2P-në"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
msgid "Stop I2P"
msgstr "Ndale I2P-në"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "Rinise I2P-në Menjëherë"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "Ndale I2P-në Menjëherë"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "Anuloje Mbylljen e I2P-së"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Mbylle për {0}"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Mbyllje shumë shpejt"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
msgid "Network"
msgstr "Rrjet"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "I2P: Djathtasklikoni për menu"

View File

@ -4,20 +4,20 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2016
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2016,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:31
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:59
@ -26,69 +26,81 @@ msgstr "I2P başlasın"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr "I2P başlatılıyor!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "Başlatılıyor"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "I2P Tarayıcısını ın"
msgstr "I2P tarayıcısını "
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "I2P Sistem Tepsisi Ayarları"
msgstr "I2P sistem tepsisi ayarları"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
msgid "Enable notifications"
msgstr "Bildirimleri etkinleştir"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
msgid "Disable notifications"
msgstr "Bildirimleri devre dışı bırak"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
msgid "Disable system tray"
msgstr "Sistem tepsisini devre dışı bırak"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
msgid "Restart I2P"
msgstr "I2P Yeniden Başlasın"
msgstr "I2P yeniden başlasın"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
msgid "Stop I2P"
msgstr "I2P Durdurulsun"
msgstr "I2P durdurulsun"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "I2P Hemen Yeniden Başlatılsın"
msgstr "I2P hemen yeniden başlatılsın"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "I2P Hemen Durdurulsun"
msgstr "I2P hemen durdurulsun"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "I2P Kapatmayı İptal Et"
msgstr "I2P kapatmayı iptal et"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "{0} içinde kapat"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Kapatılmak üzere"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "I2P: Menüde sağ tık"

View File

@ -5,15 +5,15 @@
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2021
# Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2021-2022
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 07:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,69 +29,81 @@ msgstr "启动 I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "I2P is starting!"
msgstr " I2P 正在启动!"
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:44
#: src/net/i2p/desktopgui/ExternalTrayManager.java:72
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
msgid "Starting"
msgstr "正在启动"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:55
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:207
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:65
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:249
msgid "Launch I2P Browser"
msgstr "启动 I2P 浏览器"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:76
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:228
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:86
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:270
msgid "Configure I2P System Tray"
msgstr "配置 I2P 系统托盘"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:77
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:229
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:87
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:271
msgid "Enable notifications"
msgstr "启用通知"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:93
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:245
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:101
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:285
msgid "Disable notifications"
msgstr "禁用通知"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:115
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:299
msgid "Disable system tray"
msgstr "禁用系统托盘"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:131
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:315
msgid "Restart I2P"
msgstr "重启 I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:110
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:262
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:148
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:332
msgid "Stop I2P"
msgstr "停止 I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:126
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:278
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:164
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:348
msgid "Restart I2P Immediately"
msgstr "立即重启 I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:143
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:295
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:181
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
msgid "Stop I2P Immediately"
msgstr "立即停止 I2P"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:157
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:309
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:195
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:379
msgid "Cancel I2P Shutdown"
msgstr "取消 I2P 关闭"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:363
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:437
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "{0} 后关闭"
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:365
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:439
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "立即关闭"
#. status translations are in the console bundle
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:370
#: src/net/i2p/desktopgui/InternalTrayManager.java:444
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Windows typically has tooltips; Linux (at least Ubuntu) doesn't
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:63
#: src/net/i2p/desktopgui/TrayManager.java:73
msgid "I2P: Right-click for menu"
msgstr "I2P右击获得菜单"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,16 +4,17 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# タカハシ, 2022
# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
# XMPPはいいぞ, 2021
# XMPPはいいぞ, 2021
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 01:18+0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:11+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -554,7 +555,7 @@ msgid ""
"This address will be saved to your Local address book. Select this option "
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
"but don't mind publishing."
msgstr ""
msgstr "このアドレスはローカルのアドレス帳に保存されます。メインのルーターアドレス帳とは別に保管したいが、公開しても構わないアドレスに対してこのオプションを選択してください。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
#, java-format
@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "このアドレスはプライベートなアドレス帳へ保存され
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
msgid "Base32 address requires lookup password"
msgstr ""
msgstr "Base32のアドレスにはルックアップパスワードが必要です"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
msgid "Base32 address requires encryption key"
@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Base32 アドレスは暗号化鍵を要求します"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
msgstr ""
msgstr "Base32のアドレスには暗号化キーとルックアップパスワードが必要です"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "新しいDH暗号化鍵を生成"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
msgid "Lookup password"
msgstr ""
msgstr "ルックアップパスワード"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "アドレスヘルパー経由で追加"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:235
msgid "Missing lookup password"
msgstr ""
msgstr "ルックアップパスワードがありません"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:249
msgid "Missing private key"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015-2016
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2019-2020
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Webbplatsen var inte nåbar."
msgid ""
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr "Webbplatsen är frånkopplad, nätverket är under stor belastning, eller din router är ännu inte välintegrerad med noder."
msgstr "Webbplatsen är frånkopplad, nätverket är under stor belastning, eller din router är ännu inte välintegrerad med jämlikar."
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:58
#: ../java/build/Proxy.java:109 ../java/build/Proxy.java:129
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Varning: Ogiltigt Mål"
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid "The Base32 address is invalid."
msgstr ""
msgstr "Base32-adressen är ogiltig."
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr "Webbplatsens angivna destination var inte giltig, eller på annat sätt onåbar. "
msgstr "Den angivna webbplatsdestinationen var inte giltig eller på annat sätt onåbar."
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid ""
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Varning: Ingen utproxy inställd"
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr "Din förfrågan var för en sida utanför I2P, men du har ingen HTTP utproxy inställd."
msgstr "Din förfrågan gällde en webbplats utanför I2P, men du har ingen HTTP-utproxy konfigurerad."
#: ../java/build/Proxy.java:139
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
"and click the address helper link again."
msgstr "Lös konflikten genom att välja vilken nyckel du litar på. Sedan kan du antingen ignorera adressens hjälplänk eller radera posten från din adressbok och klicka på adressens hjälplänk igen. "
msgstr "Lös konflikten genom att bestämma vilken nyckel du litar på och ignorera sedan länken för adresshjälp eller ta bort värdposten från din adressbok och klicka på länken för adresshjälp igen."
#: ../java/build/Proxy.java:150 ../java/build/Proxy.java:156
msgid "Warning: Bad Address Helper"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "HTTP-utproxyn hittades inte."
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr "Den är antingen frånkopplad, nätverket är under stor belastning eller så är din router ännu inte väl integrerad med noder."
msgstr "Den är antingen frånkopplad, nätverket är under stor belastning eller så är din router ännu inte väl integrerad med jämlikar."
#: ../java/build/Proxy.java:172 ../java/build/Proxy.java:178
msgid "Warning: Request Denied"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Varning: Förfrågan Nekad"
#: ../java/build/Proxy.java:179
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr "Du försökte ansluta till en icke-I2P webbplats eller plats."
msgstr "Du försökte ansluta till en icke-I2P-webbplats eller plats."
#: ../java/build/Proxy.java:180
msgid "Proxy Authorization Required"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "HTTP-proxyn kunde inte nås eftersom den använder krypteringsinställni
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:692
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Detta verkar vara ett felaktigt mål"
msgstr "Det här verkar vara en dåligt destination:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:693
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Fortsätt utan att spara"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
msgstr "Spara {0} till routerns adressbok och fortsätt till webbplatsen."
msgstr "Spara {0} i routerns adressbok och fortsätt till webbplatsen"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
msgid ""
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
msgstr "Spara {0} till privata adressboken och fortsätt till webbplatsen."
msgstr "Spara {0} i den privata adressboken och fortsätt till webbplatsen"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
msgid ""
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Tillagd via adresshjälpare från {0}"
msgstr "Tillagd via adresshjälp från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
msgid "Added via address helper"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:379
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:411
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Klicka här om du inte omdirigeras automatiskt "
msgstr "Klicka här om du inte omdirigeras automatiskt."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:409
#, java-format

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2016-2021
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2016-2022
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2015
# zzzi2p, 2018
msgid ""
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "İstek kötü bir iletişim kuralı kullanıyor."
#: ../java/build/Proxy.java:205
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr "I2P HTTP Vekil Sunucusu yalnız HTTP ve HTTPS isteklerini destekler."
msgstr "I2P HTTP Vekil Sunucusu yalnızca HTTP ve HTTPS isteklerini destekler."
#: ../java/build/Proxy.java:206
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."

View File

@ -4,17 +4,19 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
# タカハシ, 2013-2014
# タカハシ, 2022
# heizi <lv.kjsn.29yr@gmail.com>, 2016
# XMPPはいいぞ, 2020-2021
# XMPPはいいぞ, 2021
# daingewuvzeevisiddfddd, 2020-2021
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: abbbb bbbb <a1678991@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 12:18+0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,13 +33,13 @@ msgstr "内部"
#, java-format
msgid "{0} inbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "{0} 個の着信トンネル"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:547
#, java-format
msgid "{0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "{0} 個の送信トンネル"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:549
#, java-format
@ -47,15 +49,15 @@ msgstr[0] "{0}個の着信、{0}個の送信トンネル"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:553
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr "低い転送量だが低い信頼性"
msgstr "帯域幅も信頼性も低め"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:555
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr "標準的な転送量と信頼性"
msgstr "帯域幅も信頼性も標準的"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:557
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr "高い転送量だが高い信頼性"
msgstr "帯域幅も信頼性も高め"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:100
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:615
@ -602,13 +604,13 @@ msgstr "バックアップの回数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1623
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1673
msgid "Number of Tunnels in Group"
msgstr ""
msgstr "グループ内のトンネルの数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:641
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1627
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1677
msgid "Number of Reserve Tunnels"
msgstr ""
msgstr "予備トンネルの数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:649
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:654
@ -671,12 +673,12 @@ msgstr "接続プロファイル"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:696
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2268
msgid "interactive connection"
msgstr ""
msgstr "双方向接続"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:700
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2272
msgid "bulk connection (downloads/websites/BT)"
msgstr ""
msgstr "バルク接続(ダウンロード/ウェブサイト/BT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:702
msgid "Delay Connection"
@ -804,11 +806,11 @@ msgstr "ローカルの宛先"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:832
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1279
msgid "Read Only: Local Destination (if known)"
msgstr ""
msgstr "読み込み専用: ローカルの宛先 (知っていれば)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:836
msgid "Local Base32"
msgstr ""
msgstr "ローカルのBase32"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:847
msgid "Tunnel Filtering Options"
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "アウトプロキシに必要なパスワードを入力してくださ
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1002
msgid "Tunnel Address Lookup Options"
msgstr ""
msgstr "トンネルアドレスのルックアップオプション"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1004
msgid "Jump URL List"
@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr "floodfillによるサーバー発見を防ぐ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1768
msgid "Blinded"
msgstr ""
msgstr "ブラインド"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1774
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1799
@ -1164,39 +1166,39 @@ msgstr "全ユーザーへパスワードを送信する"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1778
msgid "Blinded with lookup password"
msgstr ""
msgstr "ルックアップパスワードでブラインド化"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1786
msgid "Send key and password to all users."
msgstr ""
msgstr "全ユーザーへキーとパスワードを送信する"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1790
msgid "Encrypted with lookup password"
msgstr ""
msgstr "ルックアップパスワードで暗号化済"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1792
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1798
msgid "Send individual key to each user."
msgstr ""
msgstr "各ユーザーにここのキーを送る"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1796
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1809
msgid "Encrypted with per-user key"
msgstr ""
msgstr "ユーザーごとのキーで暗号化"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1803
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1816
msgid "Encrypted with lookup password and per-user key"
msgstr ""
msgstr "ルックアップパスワードとユーザーごとのキーで暗号化"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1805
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1811
msgid "Enter key from each user."
msgstr ""
msgstr "各ユーザーからキーを入力"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1829
msgid "Optional lookup password"
msgstr ""
msgstr "任意のルックアップパスワード"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1844
msgid "Encryption Key"
@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "追加"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2055
msgid "Recommended for blinded and encrypted destinations"
msgstr ""
msgstr "ブラインドかつ暗号化された宛先が推奨されます"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2097
msgid "Alternate private key file"
@ -1368,7 +1370,7 @@ msgstr "サーバースロットリング"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2300
msgid "Inbound connection limits"
msgstr ""
msgstr "総接続数制限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2302
msgid "Per Minute"
@ -1389,7 +1391,7 @@ msgstr "クライアント毎"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2311
msgid "unlimited"
msgstr ""
msgstr "無制限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2314
msgid ""
@ -1434,7 +1436,7 @@ msgstr "そのサーバーへアクセスが塞がれるまでの、1日毎の
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2340
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "最大接続数制限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2342
msgid "Maximum number of simultaneous client connections"
@ -1446,11 +1448,11 @@ msgstr "投稿制限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2352
msgid "Per Period"
msgstr ""
msgstr "一期間あたり"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2354
msgid "Ban Duration"
msgstr ""
msgstr "禁止期間"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2358
msgid ""
@ -1496,7 +1498,7 @@ msgstr "これらはルータが提供するローカルサービスです。"
msgid ""
"By default, most of your client services (email, HTTP proxy, IRC) will share"
" the same set of tunnels and be listed as \"Shared Clients\"."
msgstr "規定では、たいていのあなたのクライアントのサービスEメール、HTTPプロキシ、IRCトンネルのいくつかの組み合わせ共有し、\"共有クライアント\"であると一覧に記載されます。"
msgstr "規定では、たいていのあなたのクライアントのサービスEメール、HTTPプロキシ、IRCトンネルと同じ組み合わせ共有し、\"共有クライアント\"であると一覧に記載されます。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:638
@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr "操作"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:241
msgid "Edit Server Tunnel Settings for"
msgstr ""
msgstr "次のサーバートンネル設定を編集"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:256
msgid "Test HTTPS server, bypassing I2P"
@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "I2P 経由で HTTP サーバーをテスト"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:294
msgid "No Preview"
msgstr ""
msgstr "プレビューなし"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:307
@ -1669,12 +1671,12 @@ msgstr "インタフェース"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:479
msgid "Edit Tunnel Settings for"
msgstr ""
msgstr "次のトンネル設定の編集"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:534
msgid "Standby"
msgstr ""
msgstr "スタンバイ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:589
msgid "Outproxy"
@ -1994,7 +1996,7 @@ msgstr "トンネルの宛先"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:226
msgid "Binding address and port"
msgstr ""
msgstr "バインドするアドレスとポート"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:711
@ -2264,11 +2266,11 @@ msgstr "以下は、あなたが選択した選択の概要です:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:654
msgid "Tunnel description"
msgstr ""
msgstr "トンネル説明"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:680
msgid "Binding address"
msgstr ""
msgstr "バインドするアドレス"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:688
msgid "Tunnel port"
@ -2317,7 +2319,7 @@ msgstr "終了"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:779
msgid "Advance to next page"
msgstr ""
msgstr "次のページに進む"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:782
msgid "Next"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021-2022
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018-2020
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011-2012
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-17 13:34+0000\n"
"Last-Translator: cacapo <handelsehorisont@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "intern"
#, java-format
msgid "{0} inbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} inkommande tunnel"
msgstr[1] "{0} inkommande tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:547
#, java-format
msgid "{0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} outbound tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} utgående tunnel"
msgstr[1] "{0} utgående tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:549
#, java-format
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Redigera dold tjänst"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:184
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker att du vill ta bort?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:208
msgid "Edit proxy settings"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Typ"
msgid ""
"Name of tunnel to be displayed on Tunnel Manager home page and the router "
"console sidebar"
msgstr ""
msgstr "Namnet på tunneln som ska visas på tunnelhanterarens hemsida och routerkonsolens sidofält"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:270
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1123
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Starta tunnel automatiskt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1127
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:383
msgid "Description of tunnel to be displayed on Tunnel Manager home page"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning av tunneln som ska visas på tunnelhanterarens hemsida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1131
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to ensure this service is available when the router "
"starts"
msgstr ""
msgstr "Aktivera det här alternativet för att säkerställa att den här tjänsten är tillgänglig när routern startar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1135
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Starta tunneln automatiskt när routern startar"
msgid ""
"The client tunnel and all other shared client tunnels must be stopped to "
"change this setting"
msgstr ""
msgstr "Klienttunneln och alla andra delade klienttunnlar måste stoppas för att ändra denna inställning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:287
msgid "The client tunnel must be stopped to change this setting"
msgstr ""
msgstr "Klienttunneln måste stoppas för att ändra denna inställning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1154
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Värdnamn eller IP-adress för servern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:347
msgid "Local interface (ip address) the client tunnel will be reachable from"
msgstr ""
msgstr "Lokalt gränssnitt (ip-adress) klienttunneln kommer att vara tillgänglig från"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:351
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1229
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"If you are accessing a service on a remote I2P router, you may wish to "
"connect with SSL to avoid traffic interception. The client application "
"should be also be configured to use SSL."
msgstr ""
msgstr "Om du använder en tjänst på en fjärransluten I2P-router, kanske du vill ansluta med SSL för att undvika trafikavlyssning. Klientapplikationen bör också konfigureras för att använda SSL."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:386
msgid "Clients use SSL to connect to tunnel"
@ -357,13 +357,13 @@ msgstr "Klienter använder SSL för att ansluta till tunneln"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:411
msgid "Outproxies"
msgstr "Utgående proxier"
msgstr "Utproxier"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:408
msgid ""
"Specify the .i2p address or destination (b32 or b64) of the outproxy here."
msgstr ""
msgstr "Ange .i2p-adressen eller destinationen (b32 eller b64) för utproxyn här."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:410
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Använd Outproxy-insticksmodul"
msgid ""
"If an outproxy plugin is installed (e.g. Orchid), use this instead of any "
"configured outproxies to access websites outside of I2P"
msgstr ""
msgstr "Om en utproxyinsticksmodul är installerad (t.ex. Orchid), använd denna istället för alla konfigurerade utproxier för att komma åt webbplatser utanför I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:424
msgid "Use plugin instead of above-listed proxies if available"
@ -420,11 +420,11 @@ msgid ""
"Traffic from all clients with this feature enabled will be routed over the "
"same set of tunnels. This will make profiling the tunnels by an adversary "
"more difficult, but will link the clients together."
msgstr ""
msgstr "Trafik från alla klienter med denna funktion aktiverad kommer att dirigeras över samma uppsättning tunnlar. Detta kommer att göra det svårare att profilera tunnlarna av en motståndare, men kommer att länka samman klienterna."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:481
msgid "Share tunnels with other clients?"
msgstr ""
msgstr "Dela tunnlar med andra klienter?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:499
msgid "Enable DCC"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Aktiverar direktchatt och filöverföringar, förbigår I2P"
msgid ""
"Enable Direct Client-to-Client protocol. Note that this will compromise your"
" anonymity and is <i>not</i> recommended."
msgstr ""
msgstr "Aktivera direkt klient-till-klient-protokoll. Observera att detta äventyrar din anonymitet och rekommenderas <i>inte</i>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:511
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1403
@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Avancerade nätverksalternativ"
msgid ""
"Note: When this client proxy is configured to share tunnels, then these "
"options are for all the shared proxy clients!"
msgstr ""
msgstr "Obs: När denna klientproxy är konfigurerad att dela tunnlar, är dessa alternativ för alla delade proxyklienter!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:525
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1405
msgid "Tunnel Length Options"
msgstr ""
msgstr "Alternativ för tunnellängd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1416
@ -503,87 +503,87 @@ msgstr "Längd på varje tunnel"
#, java-format
msgid "{0} hop tunnel"
msgid_plural "{0} hop tunnel"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} hopptunnel"
msgstr[1] "{0} hopptunnlar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:540
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1428
msgid "no anonymity"
msgstr ""
msgstr "ingen anonymitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1433
msgid "low anonymity"
msgstr ""
msgstr "låg anonymitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:550
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1438
msgid "medium anonymity"
msgstr ""
msgstr "medium anonymitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:555
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1443
msgid "high anonymity"
msgstr ""
msgstr "hög anonymitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:587
msgid "Level of Randomization for Tunnel Length"
msgstr ""
msgstr "Randomiseringsnivå för tunnellängd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:594
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1572
msgid "0 hop variance"
msgstr ""
msgstr "0 hoppvarians"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:595
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1482
msgid "no randomization, consistent performance"
msgstr ""
msgstr "ingen randomisering, konsekvent prestanda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:599
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1576
msgid "+ 0-1 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+ 0-1 hoppvariation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:600
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1487
msgid "medium randomization, lower performance"
msgstr ""
msgstr "medium randomisering, lägre prestanda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:604
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1580
msgid "+ 0-2 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+ 0-2 hoppvarians"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1492
msgid "high randomization, very low performance"
msgstr ""
msgstr "hög randomisering, mycket låg prestanda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:609
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1584
msgid "+/- 0-1 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+/- 0-1 hoppvarians"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:610
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1497
msgid "standard randomization, standard performance"
msgstr ""
msgstr "standard randomisering, standardprestanda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:614
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1501
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1588
msgid "+/- 0-2 hop variance"
msgstr ""
msgstr "+/- 0-2 hoppvarians"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:615
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1502
msgid "not recommended"
msgstr ""
msgstr "rekommenderas inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:626
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1513
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "hoppvariation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:631
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1608
msgid "Tunnel Quantity Options"
msgstr ""
msgstr "Alternativ för tunnelkvantitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:633
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1619
@ -612,13 +612,13 @@ msgstr "Antal reserver"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1623
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1673
msgid "Number of Tunnels in Group"
msgstr ""
msgstr "Antal tunnlar i grupp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:641
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1627
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1677
msgid "Number of Reserve Tunnels"
msgstr ""
msgstr "Antal reservtunnlar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:649
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:654
@ -638,32 +638,32 @@ msgstr ""
#, java-format
msgid "{0} backup tunnel"
msgid_plural "{0} backup tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} reservtunnel"
msgstr[1] "{0} reservtunnlar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:650
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1635
msgid "no redundancy, no added resource usage"
msgstr ""
msgstr "ingen redundans, ingen extra resursanvändning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:655
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1640
msgid "low redundancy, low resource usage"
msgstr ""
msgstr "låg redundans, låg resursanvändning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:660
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1645
msgid "medium redundancy, medium resource usage"
msgstr ""
msgstr "medelhög redundans, medelhög resursanvändning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:665
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1650
msgid "high redundancy, high resource usage"
msgstr ""
msgstr "hög redundans, hög resursanvändning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:679
msgid "Tunnel Management Options"
msgstr ""
msgstr "Alternativ för tunnelhantering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:685
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2259
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Fördröj anslutning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:689
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2261
msgid "Connection Profile"
msgstr ""
msgstr "Anslutningsprofil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:696
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2268
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "massanslutning (hämtningar/webbplatser/BT)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:702
msgid "Delay Connection"
msgstr ""
msgstr "Fördröj anslutning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:706
msgid "for request/response connections"
@ -703,13 +703,13 @@ msgstr "Avvakta med att öppna tunnlar tills de behövs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:720
msgid "Conserve resources by only creating tunnels when required"
msgstr ""
msgstr "Spara resurser genom att bara skapa tunnlar när det behövs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:724
msgid ""
"Delay opening client tunnel until activity is detected on the configured "
"tunnel port"
msgstr ""
msgstr "Fördröj att öppna klienttunneln tills aktivitet upptäcks på den konfigurerade tunnelporten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:730
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2278
@ -725,13 +725,13 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:736
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2282
msgid "Reduce tunnel quantity when idle to conserve resources"
msgstr ""
msgstr "Minska tunnelkvantiteten vid inaktivitet för att spara resurser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:738
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:740
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2284
msgid "Reduced tunnel count"
msgstr "Minskat antal tunnlar"
msgstr "Minskat tunnelantal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:744
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:758
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Ta bort den här proxyn (kan inte ångras)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1047
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2423
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgstr "Ta bort"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1049
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2425
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1377
msgid "HTTPS configuration"
msgstr ""
msgstr "HTTPS-konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1382
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:215
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "kommaseparerad t.ex. Mozilla,Opera (skiftlägeskänslig)"
msgid ""
"Use unique IP addresses for each connecting client (local non-SSL servers "
"only)"
msgstr ""
msgstr "Använd unika IP-adresser för varje anslutande klient (endast lokala icke-SSL-servrar)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2245
msgid "Unique Local Address per Client"
@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Rensa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:203
msgid "Global Tunnel Control"
msgstr ""
msgstr "Global tunnelkontroll"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:205
msgid "Tunnel Wizard"
msgstr "Tunnel guide"
msgstr "Tunnelguide"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:209
msgid "Stop All"
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Dolda I2P-tjänster"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:226
msgid "Points at"
msgstr "Pekar på"
msgstr "Hänvisar till"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:289
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Stoppa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:548
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:551
msgid "Running"
msgstr "Kör"
msgstr "Körs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:345
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:708
msgid "I2P Port"
msgstr ""
msgstr "I2P-port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:710
msgid "Virtual Host"
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:712
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:790
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:714
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:784
@ -1982,12 +1982,12 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:190
msgid "I2P Tunnel Manager - Tunnel Creation Wizard"
msgstr "I2P-tunnelhanterare - Guide för skapande av tunnlar "
msgstr "I2P-tunnelhanterare - Guide för skapande av tunnlar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:625
msgid "Server or client tunnel?"
msgstr "Server- eller klient-tunnel"
msgstr "Server eller klienttunnel?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:629
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Tunnel typ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:214
msgid "Tunnel name and description"
msgstr "Tunnelnamn och beskrivning "
msgstr "Tunnelnamn och beskrivning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:661
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Tunnel auto-start"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:238
msgid "Wizard completed"
msgstr "Guiden färdig "
msgstr "Guiden färdig"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:252
msgid ""
@ -2026,13 +2026,13 @@ msgstr "Guiden tar dig igenom de olika inställningsmöjligheterna för att skap
msgid ""
"The first thing to decide is whether you want to create a server or a client"
" tunnel."
msgstr "Det första är att bestämma om det skall vara en server- eller klient-tunnel. "
msgstr "Det första du ska bestämma är om du vill skapa en server eller en klienttunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:256
msgid ""
"If you need to connect to a remote service, such as an IRC server inside I2P"
" or a code repository, then you will require a CLIENT tunnel."
msgstr "Om du behöver ansluta till en fjärrtjänst, till exempel en IRC-server inuti I2P eller ett kodförråd, behöver du en KLIENT-tunnel."
msgstr "Om du behöver ansluta till en fjärrtjänst, till exempel en IRC-server inom I2P eller ett kodförråd, behöver du en KLIENT-tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:258
msgid ""
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Server-tunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:262
msgid "Client Tunnel"
msgstr "Klient-tunnel"
msgstr "Klienttunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:280
msgid "There are several types of tunnels to choose from:"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Det finns flera typer av tunnlar att välja mellan:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:288
msgid "Basic tunnel for connecting to a single service inside I2P."
msgstr "Grundläggande tunnel för anslutning till en enskild tjänst innanför I2P. "
msgstr "Grundläggande tunnel för anslutning till en enskild tjänst inom I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:324
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Med denna tunneltyp kan din IRC-klient ansluta till ett IRC-nätverk i I
msgid ""
"Each IRC network in I2P that you wish to connect to will require its own "
"tunnel. (See Also, SOCKS IRC)"
msgstr "Varje IRC-nätverk inom I2P som du vill ansluta till kräver en egen tunnel (Se även: SOCKS IRC) "
msgstr "Varje IRC-nätverk inom I2P som du vill ansluta till kräver en egen tunnel (Se även: SOCKS IRC)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:304
msgid "A tunnel that implements the SOCKS protocol."
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "En tunnel som implementerar SOCKS protokollet."
msgid ""
"This enables both TCP and UDP connections to be made through a SOCKS "
"outproxy within I2P."
msgstr "Detta möjliggör både TCP och UDP anslutningar genom SOCKS utproxy innanför I2P "
msgstr "Detta möjliggör både TCP- och UDP-anslutningar kan göras genom en SOCKS-utproxy inom I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:308
msgid ""
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "IRC-nätverk utanför I2P kan nås om en SOCKS-proxy innanför I2P är k
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:322
msgid "A basic server tunnel for hosting a generic service inside I2P."
msgstr "En server-tunnel för en godtycklig tjänst innanför I2P."
msgstr "En server-tunnel för en godtycklig tjänst inom I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:326
msgid "A server tunnel that is customized for HTTP connections."
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, a separate tunnel needs to be created for each IRC server that is "
"to be accessible inside I2P."
msgstr "Vanligtvis behövs en separat tunnel för varje IRC-server som skall anslutas till innanför I2P."
msgstr "Vanligtvis behövs en separat tunnel för varje IRC-server som skall anslutas till inom I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:338
msgid "Select tunnel type"
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Välj namn och beskrivning av tunneln."
msgid ""
"These can be anything you want - they are just for ease of identifying the "
"tunnel in the routerconsole."
msgstr "Kan vara vad som helst, används enbart för att enkelt identifiera tunneln i routerkonsolen "
msgstr "Dessa kan vara vad du vill - de är bara för att underlätta identifiering av tunneln i routerkonsolen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:407
msgid ""
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the IP that your service is running on, this is usually on the same "
"machine so 127.0.0.1 is autofilled."
msgstr "Detta är IP-adressen som tjänsten körs på, detta är vanligtvis på samma maskin så 127.0.0.1 fylls i automatiskt. "
msgstr "Detta är IP-adressen som din tjänst körs på, den är vanligtvis på samma maskin så 127.0.0.1 fylls i automatiskt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:485
msgid "This is the port that the service is accepting connections on."
@ -2212,13 +2212,13 @@ msgstr "Porten som tjänsten accepterar anslutningar via."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:508
msgid "This is the port that the client tunnel will be accessed from locally."
msgstr "Porten som klient-tunneln kommer att ansluta till lokalt."
msgstr "Porten som klienttunneln kommer att ansluta från lokalt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:531
msgid ""
"How do you want this tunnel to be accessed? By just this machine, your "
"entire subnet, or external internet?"
msgstr "Hur du vill att tunneln ska nås? Enbart denna maskinen, ditt lokala nät eller hela internet? "
msgstr "Hur vill du att den här tunneln ska nås? Med bara den här maskinen, hela ditt undernät eller externt internet?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:533
msgid "You will most likely want to just allow 127.0.0.1"
@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:604
msgid "The wizard has now collected enough information to create your tunnel."
msgstr "Guiden har samlat tillräckligt med information för att skapa tunneln. "
msgstr "Guiden har nu samlat tillräckligt med information för att skapa din tunnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:606
msgid ""
@ -2251,11 +2251,11 @@ msgstr "När du klickar på \"spara\" kommer guiden att skapa tunneln och sedan
msgid ""
"Because you chose to automatically start the tunnel when the router starts, "
"you don't have to do anything further."
msgstr "Efter som du valt att starta tunneln samtidigt som routern startas behövs inget mer göras. "
msgstr "Eftersom du valde att automatiskt starta tunneln när routern startar behöver du inte göra något mer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:613
msgid "The router will start the tunnel once it has been set up."
msgstr "Routern startar tunneln när den skapats. "
msgstr "Routern startar tunneln när den har ställts in."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:617
msgid ""
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Alongside these basic settings, there are a number of advanced options for "
"tunnel configuration."
msgstr "Vid sidan om dessa grundlägande inställningar finns att par avancerade val för tunneln. "
msgstr "Utöver dessa grundinställningar finns det ett antal avancerade alternativ för tunnelkonfiguration."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:724
msgid ""

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 18:51+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Benny Beat <bennybeat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Benin"
msgstr "Benín "
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""
msgstr "Sant Bartomeu"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda "

View File

@ -5,13 +5,14 @@
#
# Translators:
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
# Marketa Chalupnikova, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:40+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Marketa Chalupnikova\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Anonymní proxy"
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Poskytovatel satelutního vysílání"
msgstr "Poskytovatel satelitního vysílání"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
@ -158,7 +159,7 @@ msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr ""
msgstr "Pobřeží slonoviny"
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
@ -179,7 +180,7 @@ msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
msgstr "Srbsko a Černá Hora"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
@ -239,7 +240,7 @@ msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
msgid "European Union"
msgstr ""
msgstr "Evropská unie"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
@ -254,7 +255,7 @@ msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
msgstr "Faerské ostrovy"
msgid "France"
msgstr "Francie"
@ -272,19 +273,19 @@ msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "French Guiana"
msgstr ""
msgstr "Francouzská Guyana"
msgid "Guernsey"
msgstr ""
msgstr "Guernsey"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greenland"
msgstr ""
msgstr "Grónsko"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
@ -293,7 +294,7 @@ msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
@ -341,7 +342,7 @@ msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
msgstr "Ostrov Man"
msgid "India"
msgstr "India"
@ -362,7 +363,7 @@ msgid "Italy"
msgstr "Italy"
msgid "Jersey"
msgstr ""
msgstr "Jersey"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
@ -392,7 +393,7 @@ msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
msgid "North Korea"
msgstr ""
msgstr "Severní Korea"
msgid "Republic of Korea"
msgstr ""
@ -401,7 +402,7 @@ msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
msgstr "Kajmanské ostrovy"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
@ -479,7 +480,7 @@ msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
msgid "Martinique"
msgstr ""
msgstr "Martinik"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
@ -512,7 +513,7 @@ msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
msgstr "Nová Kaledonie"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
@ -554,7 +555,7 @@ msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
msgstr "Francouzská Polynésie"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
@ -593,7 +594,7 @@ msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Réunion"
msgstr ""
msgstr "Réunion"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
@ -626,7 +627,7 @@ msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
msgstr "Svatá Helena"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
@ -755,16 +756,19 @@ msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
msgstr "Wallis a Futuna"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
msgid "Mayotte"
msgstr ""
msgstr "Mayotte"
msgid "South Africa"
msgstr "South Africa"

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# 123hund123 <M8R-ra4r1r@mailinator.com>, 2011
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2011,2013
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2017
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2020
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2022
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020
# mon <mattias.ohlsson@inprose.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen "
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"

View File

@ -5,14 +5,14 @@
#
# Translators:
# Erkin Batu Altunbaş <erkinbatu@gmail.com>, 2013
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015-2016,2018,2020
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015-2016,2018,2020-2021
# Trans Lator <kqzwypgi@sharklasers.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Anonim Vekil Sunucu"
msgstr "Anonim vekil sunucu"
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Uydu Hizmeti Sağlayıcısı"
msgstr "Uydu hizmeti sağlayıcısı"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

View File

@ -4,15 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016
# Agustín Wu, 2016
# 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 18:51+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Agustín Wu\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Suriname"
msgstr "蘇利南"
msgid "South Sudan"
msgstr ""
msgstr "南蘇丹"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""

View File

@ -5,15 +5,16 @@
#
# Translators:
# タカハシ, 2013-2014
# タカハシ, 2022
# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
# XMPPはいいぞ, 2021
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 09:29+0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 04:35+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "また、 eepsite に到達するために I2P プロキシを使用す
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr "127.0.0.1 (または localhost) ポート 4444をHTTPプロキシとして、ブラウザ設定に入力してください。"
msgstr "127.0.0.1 (または localhost) ポート 4444をHTTPプロキシとして、ブラウザ設定に入力してください。"
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "これには SOCKS を使用しないでください。"
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "詳細は {0}I2P ブラウザプロキシ設定ページ{1} にありま
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "左にリストされている「共有クライアント」の宛先があれば、{2}FAQ{3}を{0}確認{1}してください。"
msgstr "左に一覧表示されている「共有クライアント」の宛先があったら、{2}FAQ{3}を{0}確認{1}してください。"
#, java-format
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2016-2017
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017,2021
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2019-2020
# Startail the 'Coon <magnus@coondesign.eu>, 2021
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Startail the 'Coon <magnus@coondesign.eu>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Välkommen till I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "Vänligen {0}ha tålamod{1} medan I2P startar och hittar noder."
msgstr "Vänligen {0}ha tålamod{1} medan I2P startar och hittar jämlikar."
#, java-format
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,4 +65,4 @@ msgid ""
msgstr "IRC istemcinizi {0}localhost:6668{1} adresine yönlendirin ve bize merhaba demek için {2}#i2p{3} kanalınıın."
msgid "I2P Development Team"
msgstr "I2P Geliştirici Ekibi"
msgstr "I2P geliştirici ekibi"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,16 +4,16 @@
<li>
<b>起動</b><br>
I2Pを起動すると、左サイドパネルの<i>ピア</i>セクションの下に表示される<i>アクティブピア</i>の数が、数分のうちに増えていくはずです。
ルータの準備が整うと、<i>共有クライアント</i>という名の<i>ローカルトンネル</i>一覧され、また他クライアントやサーバも見えるかもしれません
ルータの準備が整うと、そこにリスト形式で<i>共有クライアント</i>という名の<i>ローカルトンネル</i>表示され、また他クライアントやサーバーが表示される場合もあります
そうならない場合は<a href="#trouble">下記</a>のトラブルシューティングの章を参照してください。
これら<i>ローカルトンネル</i>がI2Pネットワークへの接続を提供し、BitTorrent、メール、Webプロキシなどのサービスが利用可能になります。
<a href="/netdb">ネットワークデータベース</a>ではネットワーク上の既知の全ピアを表示しています。
さらに、既存の<a href="/peers">ピア接続</a>を監視したり、既存<a href="/tunnels">トンネル</a>とその状態を閲覧できます。
詳しい情報は<a href="/help">ヘルプページ</a>で確認可能</li>
さらに、既存の<a href="/peers">ピア接続</a>を監視したり、既存<a href="/tunnels">トンネル</a>とそのステータスを閲覧したりすることができます。
詳しい情報は<a href="/help">ヘルプページ</a>にて</li>
<li>
<b>ネットワーク統合</b><br>
I2Pを起動すると、ルータをネットワークに立ち上げ(統合し)て追加のピアを見つけるまで数分かかります。気長にお待ちください。
I2Pを起動すると、ルータをネットワークにブートストラップし(統合し)て追加のピアを見つけるまで数分かかります。気長にお待ちください。
I2Pの起動時、また通常動作中に、サイドパネルのI2Pトンネル構築準備インジケータが、
I2Pが「トンネルを拒否している」ような表示をするかもしれませんが、これは通常の振る舞いです、
<i>ローカルトンネル</i>の隣に緑の丸が表示されたら、I2Pで様々なことができるようになります。
@ -25,14 +25,14 @@ I2Pが「トンネルを拒否している」ような表示をするかもし
<ul class="links">
<li>
<b>秘匿サービスと公開Web閲覧</b><br>
I2Pでは秘匿サービスWebサイト「I2Pサイト」や他サービスにアクセスでき、また自分のサービスを提供することができます。
また通常のWebにもI2P組み込みのWebプロキシアウトプロキシ経由で匿名でアクセスできます。
HTTPプロキシを<code>127.0.0.1 ポート4444</code>を使うよう<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">ブラウザを設定</a>し、それからI2Pサイトや<code>http://</code>または<code>https://</code>アドレスのWebサイトを閲覧してください。
アウトプロキシアクセスを非匿名インターネットに無効化または変更したい場合は、
I2Pでは秘匿サービスWebサイト「I2Pサイト」や他サービスにアクセスでき、また自分のサービスをホストすることができます。
また通常のWebにもI2P内蔵のWebプロキシアウトプロキシ経由で匿名でアクセスできます。
HTTPプロキシを<code>127.0.0.1 ポート4444</code>を使うよう<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">ブラウザを設定</a>し、それからI2Pサイトや<code>http://</code>または<code>https://</code>アドレスのI2PサイトやWebサイトを閲覧してください。
アウトプロキシによる匿名インターネットへのアクセスを無効化したい、あるいは変更したい場合は、
<a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP プロキシトンネルエディタ</a><i>アウトプロキシ</i>オプション下の
<code>false.i2p</code>用のアウトプロキシ項目を削除または編集してください。
<a href="#eepsites">下記</a>「興味深いI2Pの秘匿サービス」の章で、I2Pで提供されているサイトをいくつかまとめています。<br>
また、半公式または非公式的にたくさんのI2P閲覧ツール作成が試みられています。
<a href="#eepsites">下記</a>「興味深いサイト」の章で、I2Pで提供されているサイトをいくつかまとめています。<br>
また、半公式または非公式的に開発が試みられているたくさんのI2P閲覧ツール作成もあります。
例えば、<a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">設定済みFirefoxブラウザプロファイル</a>
<a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">簡単にインストールできるブラウザ拡張機能</a>
<a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">Whonixのようなプライバシー重視のLinuxディストリビューションでの自動ランチャー</a>など。
@ -49,12 +49,12 @@ PostmanによるI2P用メールシステムが、<a href="/webmail">I2P組み込
<li>
<b>匿名チャット</b><br>
IRCクライアント例えば HexChatを起動して<code> 127.0.0.1 ポート6668</code><a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">サーバ</a>に接続してください。
IRCクライアントにプロキシを設定する必要はありません I2PがローカルIRCトンネルを提供しますIRCクライアントでIRCサーバまたはリモートホストとして設定される
<code>localhost:6668</code> のローカルI2P IRCトンネル、Postman・Echlon・zl0がI2P上で提供する3つのIRCサーバのうち1つへ案内します。
しかしあなたと彼らはどちらも誰がどこにいるのか知りませんし、
やり取りは傍受防止のためI2Pによる輸送の中で暗号化されます。
IRCクライアントにプロキシを設定する必要はありません I2PがローカルIRCトンネルを提供しますIRCクライアントでIRCサーバまたはリモートホストとして設定される)。
<code>localhost:6668</code> のローカルI2P IRCトンネル、Postman・Echlon・zl0がI2P上で提供する3つのIRCサーバのうち1つに繋がります。
しかしあなたと彼らはどちらも誰がどこにいるのか知りませんし、
通信は傍受防止のためI2Pによる転送において暗号化されています。
ここまでくれば、<code>#i2p-chat</code><code>#i2p-dev</code> はあなたが参加したいと思うような利用可能チャンネルのほんの一部にすぎません。
またI2Pは監視不能・検閲不能な匿名チャットに向いています。代替IRCサーバ、Jabberサーバ、Webサイトベースのチャットなどにもいいでしょう。
またI2Pは監視不能・検閲不能な匿名チャットに向いています。代替IRCサーバ、Jabberサーバ、Webサイトベースのチャットなどにもいいでしょう。
I2P上にあなたの好きなタイプの自サーバを立てたり、開発者であれば自分の<a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">I2Pアプリ</a>を作るのもよいでしょう。
UDPとTCPプロトコルの両方が<a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">サポート</a>されています。</li>
@ -62,8 +62,8 @@ UDPとTCPプロトコルの両方が<a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.ht
<b>フォーラムとブログ</b><br>
普通のブログ、フォーラム、CMSソフトウェアは全てI2P上で動作するでしょう。
ただし、設定時セキュリティに関し特別の用心をすること、
全ての関連ソフトウェア(例えば Php、MySQL、Python、Apacheを最新の状態にしロックすることを推奨します。
また、I2P上で様々な言語でフォーラムを運営するコミュニティがかなり数あります <a href="#eepsites">以下</a>の紹介を参照。</li>
全ての関連ソフトウェア(例えば Php、MySQL、Python、Apacheを最新の状態に保ち機能制限を実施することを推奨します。
また、I2P上で様々な言語でコミュニティが運営するフォーラムがかなり数あります <a href="#eepsites">以下</a>の紹介を参照。</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>I2P用プラグイン</b><br>
@ -77,9 +77,9 @@ UDPとTCPプロトコルの両方が<a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.ht
<ul class="links">
<li>
<b>組み込みのWebサーバ</b><br>
I2Pネットワーク上での秘匿サービスWebサイトeepsiteホスティング用に、I2Pには組み込みのWebサーバが同梱されています
<a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> インスタンスが <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>待ち受けています。
<b>組み込みのWebサーバ</b><br>
I2Pネットワーク上での秘匿サービスWebサイトI2P サイトホスティング用に、I2Pには組み込みのWebサーバが同梱されています
<a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> インスタンスが <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>リッスンしています。
コンテンツをホスティングするには、
単にファイルを <code>eepsite/docroot/</code> ディレクトリに
または標準的なJSP/Servlet .warファイルなら <code>eepsite/webapps</code> 下に、標準的なCGIスクリプトなら <code>eepsite/cgi-bin</code> 下に)
@ -126,9 +126,9 @@ Webサイトの開始、.i2pドメインの登録、サイトの宣伝につい
<li>
<b>辛抱強く待ちましょう</b><br>
I2Pの初回起動のネットワークへの統合は、ネットワークへの立ち上げとピア探しのため、時間がかかることがあります。
I2P動作が長いほどパフォーマンスはよくなりますので、
I2Pルータの稼働が長いほどパフォーマンスはよくなりますので、
ルータをできるだけ長く、できれば1日24時間・週7日つけてみてください
もし30分後、<i>アクティブ: [接続済/直近]</i> のカウントが依然10ピア未満、あるいは<i>統合</i>ピアの総数が5未満である場合は、問題確認のために行うことがいくつかあります。</li>
もし30分後、<i>アクティブ: [接続済/直近]</i> のカウントが依然10ピア未満、あるいは<i>統合</i>ピアの合計が5未満である場合は、問題確認のために行うことがいくつかあります。</li>
<li>
<b>設定と帯域幅割り当ての確認</b><br>

View File

@ -5,14 +5,15 @@
#
# Translators:
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
# Marketa Chalupnikova, 2022
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 06:11+0000\n"
"Last-Translator: Marketa Chalupnikova\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -325,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:555
msgid "You must enter a file"
msgstr ""
msgstr "Vložte soubor"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:571
msgid "No entries found in file"
@ -334,11 +335,11 @@ msgstr ""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:581
#, java-format
msgid "Imported from file {0}"
msgstr ""
msgstr "Importováno ze souboru {0}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:583
msgid "Imported from file"
msgstr ""
msgstr "Importováno ze souboru"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:595
#, java-format
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Současný filtr"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:340
msgid "clear filter"
msgstr ""
msgstr "smazat filtr"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:368
msgid "Filter"
@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Filtr"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:385
msgid "other"
msgstr ""
msgstr "jiné"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:387
msgid "all"
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:316
msgid "link"
msgstr ""
msgstr "odkaz"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:320
msgid "Public Key"
@ -728,11 +729,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "ne"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "ano"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:346
msgid "Source"
@ -744,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:363
msgid "Last Modified"
msgstr ""
msgstr "Naposledny upraveno"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:382
msgid "Notes"
@ -760,11 +761,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:423
msgid "Launch Image Generator"
msgstr ""
msgstr "Spustit generátor obrázků"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:182
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Úvod"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:204
msgid "What is the address book?"
@ -800,8 +801,9 @@ msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr ""
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@ -992,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: build/HowSVG.java:21
msgid "I2P applications"
msgstr ""
msgstr "I2P aplikace"
#: build/HowSVG.java:22
msgid ""
@ -1002,11 +1004,11 @@ msgstr ""
#: build/HowSVG.java:23
msgid "Optional,"
msgstr ""
msgstr "Volitelné"
#: build/HowSVG.java:24
msgid "for websites"
msgstr ""
msgstr "pro webové stránky"
#: build/HowSVG.java:25
msgid ""

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 13:39+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Niemand Jedermann\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -791,47 +791,48 @@ msgstr "In der Standardeinstellung bezieht das Adressbuch nur von {0} Einträge,
msgid ""
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a "
"href=\"subscriptions\">subscriptions</a>."
msgstr ""
msgstr "Das Abonnieren zusätzlicher Portale ist simpel: Füge sie einfach zu deinen <a href=\"subscriptions\">Abonnements</a>hinzu."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr "Schauen Sie unter <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a> für weitere Informationen zum Namenssystem in I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
msgid "How to use the Address Book?"
msgstr ""
msgstr "Wie wird das Adressbuch verwendet?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:220
msgid ""
"The I2P Address Book allows you to manage addresses by sorting them into "
"categories."
msgstr ""
msgstr "Das I2P-Adressbuch ermöglicht es dir Adressen durch das Einsortieren in Kategorien zu verwalten."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:222
msgid ""
"You may use these categories according to how you intend to use the address."
msgstr ""
msgstr "Du kannst diese Kategorien so verwenden, wie du die Adresse zu verwenden beabsichtigst."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:224
msgid ""
"Router: These addresses are added automatically, by your subscriptions. If "
"you publish an address book, the router address book will be shared with "
"other I2P users."
msgstr ""
msgstr "Router: Diese Adressen werden automatisch durch deine Abonnement hinzugefügt. Wenn du ein Adressbuch veröffentlichst wird das Router-Adressbuch mit anderen I2P-Nutzern geteilt."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:226
msgid ""
"Local: This is your personal address book, for hosts which you publish and "
"share with others."
msgstr ""
msgstr "Lokal: Dies ist dein persönliches Adressbuch für Systeme, die du veröffentlichst und mit anderen teilst."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:228
msgid ""
"Private: This address book if used for addresses which you do not want to "
"share with other I2P users."
msgstr ""
msgstr "Privat: Dieses Adressbuch ist für Adressen, die du nicht mit anderen I2P-Nutzern teilen möchtest."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:230
msgid "How does the address book application work?"

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# タカハシ, 2013-2014
# タカハシ, 2015
# タカハシ, 2015,2022
# rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015
# XMPPはいいぞ, 2020-2021
# XMPPはいいぞ, 2021
# daingewuvzeevisiddfddd, 2020-2021
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 14:30+0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 08:32+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -734,15 +734,15 @@ msgstr "ノート"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:409
msgid "Visual Identification for"
msgstr ""
msgstr "下記の視覚的識別子"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:421
msgid "Create your own identification images"
msgstr ""
msgstr "自分の識別画像を生成"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:423
msgid "Launch Image Generator"
msgstr ""
msgstr "イメージジェネレーターを起動"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:182
msgid "Introduction"
@ -782,8 +782,9 @@ msgstr "追加のサイトを購読するのは簡単で、あなたの<a href=\
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr "I2P における名付けに関する詳細については、<a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_top\">概観</a>をご覧ください。"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021-2022
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2019-2021
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011, 2012
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,18 +37,18 @@ msgstr " Värdnamn \"{0}\" innehåller ogiltiga tecken {1}"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:154
#, java-format
msgid "Host name cannot start with \"{0}\""
msgstr " Värdnamn kan inte börja med \"{0}\""
msgstr "Värdnamn kan inte börja med \"{0}\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:149
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:151
#, java-format
msgid "Host name cannot end with \"{0}\""
msgstr " Värdnamn kan inte sluta med \"{0}\""
msgstr "Värdnamn kan inte sluta med \"{0}\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:156
#, java-format
msgid "Host name cannot contain \"{0}\""
msgstr " Värdnamn kan inte innehålla \"{0}\""
msgstr "Värdnamn kan inte innehålla \"{0}\""
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:159
#, java-format
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Lägg till"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:245
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:683
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt "
msgstr "Ersätt"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:261
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:256
@ -209,14 +209,14 @@ msgstr "Ta bort post"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:349
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:605
msgid "Delete Selected"
msgstr "Radera Valda"
msgstr "Ta bort valda"
#. parameter is a hostname
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:350
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:379
#, java-format
msgid "Destination {0} deleted."
msgstr "Mål {0} raderat."
msgstr "Mål {0} borttaget."
#. parameter will always be >= 2
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:353
@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Mål {0} raderat."
#, java-format
msgid "1 destination deleted."
msgid_plural "{0} destinations deleted."
msgstr[0] "1 mål raderat."
msgstr[1] "{0} mål raderade."
msgstr[0] "1 mål borttaget."
msgstr[1] "{0} mål borttagna."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:355
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:384
@ -793,8 +793,9 @@ msgstr "Det är enkelt att prenumerera på ytterligare webbplatser, lägg bara t
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr "Mer information om namngivning i I2P finns i <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">översikten</a>."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "Så det är bra idé att lägga till ytterligare prenumerationer till we
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:240
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
msgstr "Se Vanliga frågor för en lista över prenumerationswebbadresser"
msgstr "Se Vanliga frågor för en lista över prenumerationswebbadresser."
#: build/HowSVG.java:5
msgid ""

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015-2021
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -119,14 +119,14 @@ msgstr "{0} / {1} görüntüleniyor"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:259
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:691
msgid "Add"
msgstr "Ekleyin"
msgstr "Ekle"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:251
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:262
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:245
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:683
msgid "Replace"
msgstr "Değiştirin"
msgstr "Değiştir"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:261
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:256
@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Lütfen bir sunucu adı ve hedef yazın"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:387
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:402
msgid "Delete Entry"
msgstr "Kaydı Silin"
msgstr "Kaydı sil"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:336
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:349
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:605
msgid "Delete Selected"
msgstr "Seçileri Silin"
msgstr "Seçilmişleri sil"
#. parameter is a hostname
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:350
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Silinmek için seçilmiş bir kayıt yok."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:317
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:687
msgid "Add Alternate"
msgstr "Alternatif Ekle"
msgstr "Alternatif ekle"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:366
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:391
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "{0} hedefi {1} ad hizmetinden silinemedi"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:412
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:384
msgid "Save Notes"
msgstr "Notları Kaydet"
msgstr "Notları kaydet"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:555
msgid "You must enter a file"
@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "Abonelikler yeniden yüklendi"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:200
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:705
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
msgstr "İçe aktar"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:215
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:192
msgid "address book"
msgstr "adres defteri"
msgstr "Adres defteri"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:227
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:208
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Yapılandırma"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:241
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:214
msgid "Address book"
msgstr "Adres Defteri"
msgstr "Adres defteri"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:246
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:219
@ -442,21 +442,21 @@ msgstr "Kayıt yeri"
msgid ""
"Addresses in the Private Address Book are not shared with anyone else unless"
" you copy them by hand."
msgstr "Kişisel Adres Defterindeki adresler el ile kopyalanmadıkça kimse ile paylaşılmaz."
msgstr "Kişisel adres defterindeki adresler el ile kopyalanmadıkça kimse ile paylaşılmaz."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:263
msgid ""
"The Published Address Book is used for sharing addresses using your I2P "
"Site."
msgstr "Yayınlanmış Adres Defteri ISP sitenizi kullanarak adresleri paylaşmak için kullanılır."
msgstr "Yayınlanmış adres defteri ISP sitenizi kullanarak adresleri paylaşmak için kullanılır."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:265
msgid "Sites in the Private Address Book are not published here."
msgstr "Kişisel Adres Defterindeki siteler burada yayınlanmaz."
msgstr "Kişisel adres defterindeki siteler burada yayınlanmaz."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:272
msgid "This is the Local Address Book."
msgstr "Yerel Adres Defteriniz."
msgstr "Yerel adres defteriniz."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:275
msgid "Use it for sites that you host on this computer."
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Bu bilgisayar üzerinde barındırdığınız siteler için kullanın."
msgid ""
"The Router Address Book is automatically generated by combining the "
"Subscriptions, Local, Private, and Published address books."
msgstr "Yöneltici Adres Defteri, Abonelik, Yerel, Kişisel ve Yayınlanmış Adres Defterlerinin otomatik olarak bir araya getirilmesiyle oluşturulur."
msgstr "Yöneltici adres defteri, abonelik, yerel, kişisel ve yayınlanmış adres defterlerinin otomatik olarak bir araya getirilmesiyle oluşturulur."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:311
msgid "Export in hosts.txt format"
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Geçerli süzgeç"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:340
msgid "clear filter"
msgstr "süzgeci temizleyin"
msgstr "Süzgeci temizle"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:368
msgid "Filter"
@ -494,13 +494,13 @@ msgstr "tümü"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:393
msgid "Search"
msgstr "Arayın"
msgstr "Ara"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:435
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:673
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:268
msgid "Hostname"
msgstr "Sunucu Adı"
msgstr "Sunucu adı"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:437
msgid "Link (b32)"
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Kayıtla ilgili diğer bilgiler"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:530
msgid "details"
msgstr "ayrıntılar"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:550
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Silmek üzere işaretleyin"
msgstr "Silmek üzere işaretle"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:603
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:681
@ -551,11 +551,11 @@ msgstr "Bu adres defteri boş."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:671
msgid "Add new destination"
msgstr "Yeni hedef ekleyin"
msgstr "Yeni hedef ekle"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:677
msgid "Destination or Base 32 Address"
msgstr "Hedef ya da Base 32 Adresi"
msgstr "Hedef ya da Base 32 adresi"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:699
msgid "Import from hosts.txt file"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Dosya"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:200
msgid "configuration"
msgstr "yapılandırma"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:224
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:215
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:253
msgid "File containing the list of subscriptions URLs (no need to change)"
msgstr "Abonelik İnternet adreslerini içeren dosya (değiştirilmesine gerek yok)"
msgstr "Abonelik adreslerini içeren dosya (değiştirilmesine gerek yok)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:255
msgid "Update interval in hours"
@ -673,27 +673,27 @@ msgstr "Kullanılacak temanın adı (varsayılan 'açık')"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:282
msgid "Encoded Name"
msgstr "Kodlanmış Ad"
msgstr "Kodlanmış ad"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:296
msgid "Base 32 Address"
msgstr "Base 32 Adresi"
msgstr "Base 32 adresi"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:304
msgid "Base 64 Hash"
msgstr "Base 64 Karma"
msgstr "Base 64 karması"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:310
msgid "Address Helper"
msgstr "Adres Yardımcısı"
msgstr "Adres yardımcısı"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:316
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
msgstr "Bağlantı"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:320
msgid "Public Key"
msgstr "Genel Anahtar"
msgstr "Herkese açık anahtar"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:322
msgid "ElGamal 2048 bit"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "ElGamal 2048 bit"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:326
msgid "Signing Key"
msgstr "İmzalama Anahtarı"
msgstr "İmzalama anahtarı"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:332
msgid "Certificate"
@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "Doğrulandı"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "no"
msgstr "hayır"
msgstr "Hayır"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:340
msgid "yes"
msgstr "evet"
msgstr "Evet"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:346
msgid "Source"
@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "Kaynak"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:352
msgid "Added Date"
msgstr "Eklendiği Tarih"
msgstr "Eklendiği tarih"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:363
msgid "Last Modified"
msgstr "Son Değişiklik"
msgstr "Son değişiklik"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:382
msgid "Notes"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Kendi tanıtım görsellerinizi oluşturun"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:423
msgid "Launch Image Generator"
msgstr "Görsel Üretecini Başlat"
msgstr "Görsel üretecini başlat"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:182
msgid "Introduction"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "hosts.txt dosyanızı düzenli olarak dağıtılmışkaynaklar ya da \"a
#, java-format
msgid ""
"In the default configuration, the address book is only subscribed to {0}."
msgstr "Varsayılan yapılandırmada, adres defteri yalnız {0} üzerine abonedir."
msgstr "Varsayılan yapılandırmada, adres defteri yalnızca {0} üzerine abonedir."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:214
msgid ""
@ -785,8 +785,9 @@ msgstr "Ek sitelere kolayca abone olabilirsiniz. Siteleri <a href=\"subscription
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
"For more information on naming in I2P, see <a href=\"http://i2p-"
"projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the overview</a>."
"For more information on naming in I2P, see <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">the "
"overview</a>."
msgstr "I2P adlandırmaları hakkında ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/naming.html\" target=\"_blank\">özet bölümüne</a> bakabilirsiniz."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Yöneltici ayrıca aktarılmayan ya da yayınlanmayan bir kişisel adres
msgid ""
"Hosts in the private address book can be accessed by you but their addresses"
" are never distributed to others."
msgstr "Kişisel adres defterindeki sunuculara yalnız siz erişebilirsiniz. Bu adresler asla diğer kişiler ile paylaşılmaz."
msgstr "Kişisel adres defterindeki sunuculara yalnızca siz erişebilirsiniz. Bu adresler asla diğer kişiler ile paylaşılmaz."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:242
msgid ""
@ -866,11 +867,11 @@ msgstr "Kişisel adres defteri ayrıca diğer adres defterlerinizdeki sunucu kı
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:191
msgid "subscriptions"
msgstr "abonelikler"
msgstr "Abonelikler"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:230
msgid "The subscription file contains a list of i2p URLs."
msgstr "Abonelik dosyasında I2P İnternet adreslerinin listesi bulunur."
msgstr "Abonelik dosyasında I2P adreslerinin listesi bulunur."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:232
msgid ""
@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Adres defteri uygulaması bu listeyi düzenli olarak yeni I2P siteleri i
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:234
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
msgstr "Bu İnternet adresleri yayınlanmış hosts.txt dosyalarını gösterir."
msgstr "Bu adresler yayınlanmış hosts.txt dosyalarını gösterir."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:236
#, java-format
@ -896,34 +897,34 @@ msgstr "Bu nedenle güncel adresleri bulunduran sitelerin aboneliğini eklemek i
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:240
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
msgstr "Abonelik İnternet adreslerinin listesi için SSS bölümüne bakabilirsiniz."
msgstr "Abonelik adreslerinin listesi için SSS bölümüne bakabilirsiniz."
#: build/HowSVG.java:5
msgid ""
"If SusiDNS is configured to publish your Router address book, the entries "
"will appear in your Published address book and saved to a hosts.txt file for"
" sharing."
msgstr "SusiDNS Yönelticinizin adres defterini yayınlayacak şekilde yapılandırılmış ise, Kayıtlar yayınlanmış adres defterinizde görüntülenir ve paylaşılması için hosts.txt dosyasına kaydedilir."
msgstr "SusiDNS yönelticinizin adres defterini yayınlayacak şekilde yapılandırılmış ise, kayıtlar yayınlanmış adres defterinizde görüntülenir ve paylaşılması için hosts.txt dosyasına kaydedilir."
#: build/HowSVG.java:6
msgid "Published Addressbook"
msgstr "Yayınlanmış Adres Defteri"
msgstr "Yayınlanmış adres defteri"
#: build/HowSVG.java:7
msgid ""
"To configure SusiDNS to push your Router address book to your Published "
"address book, set 'should_publish=true' on the configuration page."
msgstr "SusiDNS tarafından Yöneltici adresinizin yayınlanmış adres defterine gönderilmesini sağlamak için, yapılandırma bölümünden 'should_publish=true' seçeneğini ayarlayın."
msgstr "SusiDNS tarafından yöneltici adresinizin yayınlanmış adres defterine gönderilmesini sağlamak için, yapılandırma bölümünden 'should_publish=true' seçeneğini ayarlayın."
#: build/HowSVG.java:8
msgid ""
"All hosts derived from subscriptions will appear in this address book, in "
"addition to any you manually add here or to your Local address book."
msgstr "Aboneliklerden aktarılan tüm sunucular bu adres defterinde el ile ekledikleriniz ve Yerel adres defterinden gelen kayıtlar ile birlikte görüntülenir."
msgstr "Aboneliklerden aktarılan tüm sunucular bu adres defterinde el ile ekledikleriniz ve yerel adres defterinden gelen kayıtlar ile birlikte görüntülenir."
#: build/HowSVG.java:9
msgid "Router Addressbook"
msgstr "Yöneltici Adres Defteri"
msgstr "Yöneltici adres defteri"
#: build/HowSVG.java:10
msgid ""
@ -933,11 +934,11 @@ msgstr "Buraya eklediğiniz sunucular hiç bir zaman yayınlanmaz. Ayrıca burad
#: build/HowSVG.java:11
msgid "Private Addressbook"
msgstr "Kişisel Adres Defteri"
msgstr "Kişisel adres defteri"
#: build/HowSVG.java:12
msgid "Local Records"
msgstr "Yerel Kayıtlar"
msgstr "Yerel kayıtlar"
#: build/HowSVG.java:13
msgid ""
@ -955,11 +956,11 @@ msgstr "Ek abonelikler Yöneltici yardım sayfasının SSS bölümünde bulunabi
msgid ""
"Hosts sourced from your subscriptions are added to your Router address book,"
" and are automatically synced (by default every 12 hours)."
msgstr "Aboneliklerinizden kaynaklanan sunucular Yöneltici adres defterine eklenir ve otomatik olarak eşitlenir (varsayılan olarak 12 saatte bir)."
msgstr "Aboneliklerinizden kaynaklanan sunucular yöneltici adres defterine eklenir ve otomatik olarak eşitlenir (varsayılan olarak 12 saatte bir)."
#: build/HowSVG.java:17
msgid "Configure Subscriptions"
msgstr "Abonelikleri Yapılandır"
msgstr "Abonelikleri yapılandır"
#: build/HowSVG.java:18
msgid ""
@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "Buraya el ile ekleyeceğiniz sunucular yayınlanmış adres defterinize
#: build/HowSVG.java:19
msgid "Local Addressbook"
msgstr "Yerel Adres Defteri"
msgstr "Yerel adres defteri"
#: build/HowSVG.java:20
msgid "Searchable by"
@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "I2P uygulamaları"
msgid ""
"The Local, Router and Private address books collectively serve as the DNS "
"authority for I2P applications."
msgstr "Yerel, Yöneltici ve Kişisel adres defterleri I2P uygulamaları için bir arada çalışarak DNS hizmeti sunar."
msgstr "Yerel, yYöneltici ve kişisel adres defterleri I2P uygulamaları için bir arada çalışarak DNS hizmeti sunar."
#: build/HowSVG.java:23
msgid "Optional,"
@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "İsteğe bağlı,"
#: build/HowSVG.java:24
msgid "for websites"
msgstr "web siteleri için"
msgstr "Web siteleri için"
#: build/HowSVG.java:25
msgid ""
@ -1004,10 +1005,10 @@ msgstr "Yönelticinizin adres defterini yayınlamak için SusiDNS kullanıyorsan
msgid ""
"Addresses manually added to your Local address book will merge with your "
"Router address book."
msgstr "Yerel adres defterine el ile eklenmiş adresler Yöneltici adres defteriniz ile birleştirilir."
msgstr "Yerel adres defterine el ile eklenmiş adresler yöneltici adres defteriniz ile birleştirilir."
#: build/HowSVG.java:27
msgid ""
"Hosts you receive from your subscriptions will merge with your Router "
"address book."
msgstr "Aboneliklerden gelen sunucular Yöneltici adres defteriniz ile birleştirilir."
msgstr "Aboneliklerden gelen sunucular yöneltici adres defteriniz ile birleştirilir."

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 15:27+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 20:56+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
msgid "New Message"
msgstr ""
msgstr "Ново съобщение"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
msgid "Configuration"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2022
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2016,2018
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Pergjigjuni"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
msgid "Reply All"
msgstr "Përgjigju Të gjithëve"
msgstr "Përgjigjuni të Gjithëve"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
msgid "Forward"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2016
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017,2021-2022
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2019-2020
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "POP3-portnummer är inte inom intervallet 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:740
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "POP3-portnummer är ogiltigt"
msgstr "POP3-portnumret är ogiltigt."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:746
msgid "Need port number for smtp connect."
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "SMTP-portnumret är inte inom intervallet 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:759
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "SMTP-portnummer ör ogiltigt"
msgstr "SMTP-portnumret är ogiltigt."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:836
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1388
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Det gick inte att hämta e-postens brödtext."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1330
msgid "Message id not valid."
msgstr "Meddelande-id är inte giltigt"
msgstr "Meddelande-id är inte giltigt."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1375
msgid "Internal error, lost connection."
@ -221,13 +221,13 @@ msgstr "Meddelandet hittades inte."
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
msgstr[0] "1 meddelande raderart."
msgstr[1] "{0} meddelanden raderade"
msgstr[0] "1 meddelande borttaget."
msgstr[1] "{0} meddelanden borttagna."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1734
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1743
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Inga meddelanden var märkta för radering"
msgstr "Inga meddelanden markerade för borttagning."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1808
#, java-format
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Bilagor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Radera valda bilagor"
msgstr "Ta bort valda bilagor"
#. boolean fixed = Boolean.parseBoolean(Config.getProperty(
#. CONFIG_PORTS_FIXED, "true" ));
@ -478,15 +478,15 @@ msgstr "Meddelandet är skräppost"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3280
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Vill du verkligen radera valda meddelanden?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort valda meddelanden?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Ja, radera dem!"
msgstr "Ja, ta bort dem!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
msgid "Delete Selected"
msgstr "Radera valda"
msgstr "Ta bort valda"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
msgid "Mark All"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Markera alla"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
msgid "Clear All"
msgstr "Radera alla"
msgstr "Ta bort alla"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
msgid "Folder"
@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "Sista"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3383
msgid "Really delete this message?"
msgstr "Vill du verkligen radera detta meddelande?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta meddelande?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Ja, radera det!"
msgstr "Ja, ta bort det!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3412
msgid "Reply"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Spara som"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgstr "Ta bort"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 04:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -56,16 +56,16 @@ msgstr "Çöp"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:217
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Toplu E-posta"
msgstr "Toplu e-posta"
#. untranslated, translate on use
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:221
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen Kutusu"
msgstr "Gelen kutusu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:540
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:589
#, java-format
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "{1} nedeniyle ({0}) bölümü görüntülenemiyor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:648
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "{0} ekini indir"
msgstr "{0} ek dosyasını indir"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Dosya güvenlik nedeniyle zip arşivi içine paketlendi."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:654
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Ek ({0})."
msgstr "Ek dosya ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:714
msgid "Need username for authentication."
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Kimlik doğrulaması için parola gereklidir."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:722
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Bağlanmak için sunucu adı gereklidir."
msgstr "Bağlantı kurmak için sunucu adı gereklidir."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:727
msgid "Need port number for pop3 connect."
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Bağlantı kurulamadı"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:932
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "Sunucuya bağlanılırken bir sorun çıktı"
msgstr "Sunucu ile bağlantı kurulurken bir sorun çıktı"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:976
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "{0} için kodlama bulunamadı"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1598
msgid "Attachment not found."
msgstr "Ek bulunamadı."
msgstr "Ek dosya bulunamadı."
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1627
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Sayfa boyutu sayısı geçersiz, varsayılan değere sıfırlanıyor."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2298
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3107
msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç"
msgstr "Oturum aç"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2300
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2427
@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "E-postalar yükleniyor, lütfen bekleyin..."
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
msgstr[0] "{0} İleti"
msgstr[1] "{0} İleti"
msgstr[0] "{0} ileti"
msgstr[1] "{0} ileti"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2310
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3267
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Herhangi bir ileti yok"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2318
msgid "Show Message"
msgstr "İletiyi Görüntüle"
msgstr "İletiyi görüntüle"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2323
msgid "New Message"
msgstr "Yeni İleti"
msgstr "Yeni ileti"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2325
msgid "Configuration"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "E-posta gönderiliyor."
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "Posta gönderilirken bir sorun çıktı"
msgstr "E-posta gönderilirken bir sorun çıktı"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2880
msgid "Mail sent."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Gönder"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
msgid "Save as Draft"
msgstr "Taslak Olarak Kaydet"
msgstr "Taslak olarak kaydet"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Kopya"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
msgid "Bcc"
msgstr "Gizli Kopya"
msgstr "Gizli kopya"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
@ -382,15 +382,15 @@ msgstr "Konu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ek Ekle"
msgstr "Dosya ekle"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
msgstr "Ek dosyalar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3083
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Seçilmiş ekleri sil"
msgstr "Seçilmiş ek dosyaları sil"
#. boolean fixed = Boolean.parseBoolean(Config.getProperty(
#. CONFIG_PORTS_FIXED, "true" ));
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Seçilmiş ekleri sil"
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3100
msgid "Email Login"
msgstr "E-posta Oturumu Aç"
msgstr "E-posta oturumu aç"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3102
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Parola"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "Postayı Çevrimdışı Oku"
msgstr "E-postayı çevrimdışı oku"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3112
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3301
@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Ayarlar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
msgid "Create Account"
msgstr "Hesap Aç"
msgstr "Hesap aç"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3114
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "I2P Mail Hakkında Bilgiler"
msgstr "I2P Mail hakkında bilgiler"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3409
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Yeni"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3149
msgid "Check Mail"
msgstr "Postaları Denetle"
msgstr "E-postaları denetle"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Postaları Denetle"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3421
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3549
msgid "Logout"
msgstr "Oturumu Kapat"
msgstr "Oturumu kapat"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3178
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Silinmek üzere işaretleyin"
msgstr "Silinmek üzere işaretle"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3482
@ -482,15 +482,15 @@ msgstr "Evet gerçekten silinsin!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3284
msgid "Delete Selected"
msgstr "Seçilmişleri Sil"
msgstr "Seçilmişleri sil"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3286
msgid "Mark All"
msgstr "Tümünü Seç"
msgstr "Tümünü seç"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3288
msgid "Clear All"
msgstr "Tümünü Bırak"
msgstr "Tümünü bırak"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3313
msgid "Folder"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Klasör"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
msgid "Change to Folder"
msgstr "Klasörü Değiştir"
msgstr "Klasörü değiştir"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
msgid "First"
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Yanıtla"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
msgid "Reply All"
msgstr "Tümüne Yanıtla"
msgstr "Tümüne yanıtla"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
msgid "Forward"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "İlet"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
msgstr "Farklı kaydet"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3419
@ -557,15 +557,15 @@ msgstr "Sil"
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
msgid "Move to Folder"
msgstr "Klasöre Tı"
msgstr "Klasöre tı"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3445
msgid "Back to Folder"
msgstr "Klasöre Geri Dön"
msgstr "Klasöre geri dön"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3530
msgid "Folder Page Size"
msgstr "Klasör Sayfa Boyutu"
msgstr "Klasör sayfa boyutu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3533
msgid "Set"
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "Ayarla"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3536
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma"
msgstr "Gelişmiş yapılandırma"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3546
msgid "Save Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
#. this appears in the UI so translate
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:108
@ -611,4 +611,4 @@ msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti"
#. TODO which recipient?
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:327
msgid "Mail rejected"
msgstr "Posta reddedildi"
msgstr "E-posta reddedildi"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
#
# Translators:
# zzzi2p, 2019
# タカハシ, 2020
# タカハシ, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ, 2020\n"
"Last-Translator: タカハシ, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#, java-format
msgid "{0,number,####} ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ミリ秒"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
@ -92,33 +92,33 @@ msgstr "n/a"
#, java-format
msgid "{0,number,####} ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,###} ナノ秒"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1434
#, java-format
msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,###} マイクロ秒"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
msgstr "致命的"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
msgstr "デバッグ"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
msgstr "エラー"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
msgstr "情報"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
msgstr "警告"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
#, java-format

26
debian/po/tr.po vendored
View File

@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2015,2017,2019,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "I2P yönelticisi açılışta başlatılsın"
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr "I2P yönelticisi sistem başlatılırken artalan hizmeti olarak çalıştırılır. Bu ayarı kullanmanız önerilir."
msgstr "I2P yönelticisi sistem başlatılırken art alan hizmeti olarak çalıştırılır. Bu yapılandırmayı kullanmanız önerilir."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "I2P artalan hizmeti kullanıcısı:"
msgstr "I2P art alan hizmeti kullanıcısı:"
#. Type: string
#. Description
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr "I2P artalan hizmeti olarak kullanıldığında varsayılan olarak i2psvc hesabı altında çalışır. **Varolan** bir I2P profili kullanmak için buraya farklı bir hesap adı yazabilirsiniz. Örneğin, mnceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p klasörü altındaysa buraya 'user' yazabilirsiniz."
msgstr "I2P art alan hizmeti olarak kullanıldığında varsayılan olarak i2psvc hesabı altında çalışır. **Var olan** bir I2P profili kullanmak için buraya farklı bir hesap adı yazabilirsiniz. Örneğin, mnceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p klasörü altındaysa buraya 'user' yazabilirsiniz."
#. Type: string
#. Description
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "I2P artalan hizmeti olarak kullanıldığında varsayılan olarak i2psvc
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr "Çok önemli: Buraya varsayılan 'i2psvc' kullanıcısından başka bir değer yazılırsa, bu kullanıcı *MUHAKKAK* varolmalıdır."
msgstr "Çok önemli: Buraya varsayılan 'i2psvc' kullanıcısından başka bir değer yazılırsa, bu kullanıcı *MUHAKKAK* var olmalıdır."
#. Type: string
#. Description
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "I2P tarafından kullanılabilecek bellek:"
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "I2P varsayılan olarak yalnız 128MB RAM bellek kullanır."
msgstr "I2P varsayılan olarak yalnızca 128MB RAM bellek kullanır."
#. Type: string
#. Description
@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "Torrent ve uygulama ekleri kullandığından yüksek bant genişliğine
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
msgstr "I2P işlemi AppArmor ile kısıtlansın"
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "I2P işlemi AppArmor ile kısıtlansın mı?"
#. Type: boolean
#. Description

View File

@ -66,7 +66,7 @@
<p>Web sunucunuz varsayılan olarak çalışır ancak gizli hizmet tünelini başlatmadan diğerleri tarafından erişilemez.
I2P web sunucu tünelini başlatmanızdan sonra da diğer kişilerin erişmesi zor olur.
Web sitesine yalnız uzun Hedef ya da Hedefin bir karması olan daha kısa Base32 adresi (.b32.i2p) kullanılarak erişilebilir.
Web sitesine yalnızca uzun Hedef ya da Hedefin bir karması olan daha kısa Base32 adresi (.b32.i2p) kullanılarak erişilebilir.
Diğer kişilere Hedef ya da Base32 adresini söyeleyebilirsiniz ama neyse ki I2P üzerinde bir adres defteri ve diğer kişilere web sitenizi bildirmenin bir kaç farklı yolu var.
Ayrıntılı bilgiler şu şekilde.</p>
@ -156,7 +156,7 @@
<h2>Sitenizi barındırmak için alternatif bir web sunucusu kullanmak</h2>
<p>Bu site (ve I2P yöneltici panosu) Jetty web sunucusu üzerinde çalışır ancak içeriğinizi barındırmak için farklı bir web sunucusu kullanmak isteyebilirsiniz
Anonim kalmayı sağlamak için web sunucunuzun yalnız localhost (127.0.0.1) üzerinden gelen bağlantılara izin verecek şekilde yapılandırıldığından ve web sunucunuzun anonimliğinizi zedeleyebilecek bilgiler yayınlamaması için belgelere baktığınızdan emin olun.</p>
Anonim kalmayı sağlamak için web sunucunuzun yalnızca localhost (127.0.0.1) üzerinden gelen bağlantılara izin verecek şekilde yapılandırıldığından ve web sunucunuzun anonimliğinizi zedeleyebilecek bilgiler yayınlamaması için belgelere baktığınızdan emin olun.</p>
<p>Web sunucunuzu I2P üzerinde kullanılacak şekilde yapılandırmak için, var olan web sunucu tünelini kullanarak <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">varsayılan web sunucusunu devre dışı bırakıp</a> çalışmasını engelleyebileceğiniz gibi Gizli Hizmetler Yönetimi bölümünden yeni bir HTTP Sunucu tüneli oluşturabilirsiniz.
Web sunucusunun dinlediği kapı numarasının (varsayılan olarak 7658) Gizli Hizmet Ayarlarında da aynı şekilde yazıldığından emin olun.

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2021
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -271,9 +271,12 @@ msgstr "HATA BİLDİRİMİ"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:98 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter an issue on E<.UR https://i2pgit.org/i2p-"
"hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE .>"
"Please enter an issue on E<.UR "
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE"
" .>"
msgstr ""
"Lütfen E<.UR https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> I2P GitLab "
"sunucusuna E<.UE .> bir konu ekleyin"
#. type: SH
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
@ -366,7 +369,7 @@ msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr "Yalnız zaten çalışıyorsa I2P hizmetini yeniden başlatır."
msgstr "Yalnızca zaten çalışıyorsa I2P hizmetini yeniden başlatır."
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35

View File

@ -4,14 +4,15 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# タカハシ <indexial@outlook.jp>, 2014
# タカハシ, 2014
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ <indexial@outlook.jp>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 01:07+0000\n"
"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -159,11 +160,11 @@ msgstr "デーモンとして、あるいは他のコンソールで起動中の
#: ../i2prouter:1855
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "適切に停、最大11分掛かる恐れがあります。"
msgstr "適切に停、最大11分掛かる恐れがあります。"
#: ../i2prouter:1856
msgid "Stop if running and then start."
msgstr "起動中の場合、停止してから起動"
msgstr "起動中の場合、停止してから起動"
#: ../i2prouter:1857
msgid "Restart only if already running."

View File

@ -6,15 +6,16 @@
# Translators:
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# Jonatan Nyberg, 2019
# Jonatan Nyberg, 2017
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2022
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2019
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -198,4 +199,4 @@ msgstr "Att köra I2P som användare root är *inte* rekommenderat."
#: ../i2prouter:1882
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "För att köra som root oavsett, ändra i2prouter och sätt ALLOW_ROOT=true"
msgstr "För att köra som root ändå, redigera i2prouter och ställ in ALLOW_ROOT=true."

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2018-2021
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013,2018-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-03 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Çalışıyorsa durdurun ve başlatın."
#: ../i2prouter:1857
msgid "Restart only if already running."
msgstr "Yalnız zaten çalışıyorsa yeniden başlatın."
msgstr "Yalnızca zaten çalışıyorsa yeniden başlatın."
#: ../i2prouter:1858
msgid "Query the current status."

View File

@ -84,10 +84,12 @@ Gerekiyorsa, vekil sunucu kimlik doğrulaması için kullanılacak parola. Bir k
sırasında sorun çıkarsa değer sıfırdan farklı olur.
.SH "HATA BİLDİRİMİ"
Please enter an issue on
Lütfen
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
the I2P GitLab server
I2P GitLab
sunucusuna
.UE .
bir konu ekleyin
.SH "DİĞER BİLGİLER"
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)

View File

@ -25,10 +25,12 @@ yöneltici panosunu
ın.
.SH "HATA BİLDİRİMİ"
Please enter an issue on
Lütfen
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
the I2P GitLab server
I2P GitLab
sunucusuna
.UE .
bir konu ekleyin
.SH "DİĞER BİLGİLER"
\fBi2prouter\fP(1)

View File

@ -30,7 +30,7 @@ I2P hizmetini durdurur.
I2P hizmetini durdurur ve yeniden başlatır.
.IP \fBcondrestart\fP
Yalnız zaten çalışıyorsa I2P hizmetini yeniden başlatır.
Yalnızca zaten çalışıyorsa I2P hizmetini yeniden başlatır.
.IP \fBgraceful\fP
I2P yönelticiyi uygun şekilde durdurur (11 dakika kadar sürebilir)
@ -49,10 +49,12 @@ I2P hizmetinin çalışıp çalışmadığını yazar.
Geçerli işlemi \fBwrapper.log\fP içine kaydeder.
.SH "HATA BİLDİRİMİ"
Please enter an issue on
Lütfen
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
the I2P GitLab server
I2P GitLab
sunucusuna
.UE .
bir konu ekleyin
.SH "DİĞER BİLGİLER"
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)